A-Z »   А-Я »   А »   Б »   В »   Г »   Д »   Е »   Ж »   З »   И »   К »   Л »   М »   Н »   О »   П »   Р »   С »   Т »   У »   Ф »   Х »   Ц »   Ч »   Ш »   Щ »   Э »   Ю »   Я »  
Информационный портал жанра «Шансон»    18+
Майя Розова
Создать профиль   Добавить афишу
Добавление афиши на сайт БЕСПЛАТНО!

Условия размещения афиши концерта:
» направление жанра исполнителя Русский шансон
» размещение нашего баннера на афише

Присылайте следующую информацию на адрес
» дата концерта
» название концерта
» фотография афиши
» описание концерта
» Дополнительно(для раздела "Новости"): фотографии, видео(ссылка на youtube.com) с проведенного концерта

На коммерческих условиях доп. виды информационных услуг:
ТОП-афиша (отдельное размещение на главной странице)
  Партнеры   Контакты
Вопросы и предложения по работе с порталом
   отправляйте на след. эл. адреса:

- каталог, создание и редактирование профиля:
  


   техническое администрирование сайта, реклама на сайте:


Официальная группа ВКонтакте сайта «Информационный портал шансона»
Официальная группа Facebook сайта «Информационный портал шансона»
Официальная группа Google+ сайта «Информационный портал шансона»
Официальный канал Youtube сайта «Информационный портал шансона»

Информационный портал шансона

Майя Розова на сайте «Информационный портал жанра русский шансон»

Майя Розова

Майя Розова

Молитвою себя освобождаю
От жажды ненавидеть, жалить, отомстить!
Прощеньем безграничным наслаждаюсь,
Желаньем возродиться и опять любить
Людей, с кем путь мой ежедневный связан,
Подобно мне, измученных войной страстей!
Меня влечёт к ним - непохожим, разным,
Что к самородкам, скрытым в серости камней.

Отдам тепло я, до последней искры
Другой душе, что впала в ледяной покой...
И разольётся лёд водою чистой,
Падёт слезами радости людской!

И разольётся лёд водою чистой,

Падёт слезами радости людской...

Профиль исполнителя:
Майя Розова
Статистика посещений профиля:
посетителивизиты
всего2658058966
сутки2147
Статистика профиля:
Официальный сайт »есть
Фото исполнителя »есть
Биография »есть
Альбомы »5
Песни » (всего)65
(уникальных песен)65
Тексты песен »30
Фотографии »33
Статьи »8
Видео »6
Голосование:
Направление жанра исполнителя » ПомощьВыберите одно из направлений жанра, наиболее подходящее к данному исполнителю Майя Розова
Результат голосования будет виден после обновления страницы.
Голосование с одного IP-адреса возможно только раз в сутки!
Направление жанра исполнителя:














Результаты голосования жанра »
Результаты голосования по жанру.
Майя Розова:
классика русского шансона12
русский шансон6
цыганские песни3
авторская песня3
русские песни и романсы2
еврейские песни2
эстрадный шансон2
Всего:30
ПомощьВыберите тематику песен, наиболее часто встречающуюся в репертуаре данного исполнителя Майя Розова
Результат голосования будет виден после обновления страницы.
Голосование с одного IP-адреса возможно только раз в сутки!
Тематика песен исполнителя »




























Результаты голосования тематики песен »
Результаты голосования по тематике песен.
Майя Розова:
блатная,тюремная2
лирическая, о любви3
еврейская1
Всего:6
Официальная группа ВКонтакте
Официальная группа Facebook
https://www.facebook.com/groups/russianshanson.info/
Майя Розова (Розенвайс) - певица, автор многих стихов и песен, родом из Одессы, проживает в Лос-Анджелесе. Майя Розова. Автобиография Я родилась 27 апреля, 1948 года в г.Одессе, в семье рабочего - механика. Я была младшей после двух братиков - старшего Лёнечки и среднего Сёмочки. Петь начала с 3х лет. Моей первой песней была неумирающая «Люблю» «...Вдыхая розы аромат....», муз. Е. Розенфельда на слова Н. Венгерского, которой меня научил мой папа, Давид Моисеевич Розенвайс. Он был очень музыкален и обладал красивым баритональным тенором. Моя мама, Мира Сомойловна Цацкина, в юности, пела в хоре. Пятилетней, я стала ...
Читать дальше »

Майя Розова Статьи (8)

Майя Розова: «Наверное, к этим песням я шла всю жизнь...»


Eщё совсем недавно я не думала, не гадала, что в целлофановом мешке, привезённом из Нью -Йорка 13 лет назад, обнаружу свои записи песен на идиш 35-летней давности, с Нью-Йоркской радиостанции WEVD. Как мне было знать, что папа записал песни на одну кассету и все эти годы хранил её. Мне он никогда мне об этом не сказал. Может потому, что не хотел ворошить прошлое, так как с моей певческой карьерой в то время было покончено. Геммологический институт, работа в лаборатории. Правда именно в тот период былo написанo большинство песен, вошедших в диск «Моя песня», но это была уже совсем «другая песня». Можно ли сказать, что шла к этому диску всю свою жизнь? Наверное можно.
Строчки из песни «Россия»:

Я лишь в книжках встречаю картины, родные когда-то:
Суетливые галки уселись в проёме окна.
Ах ты, русская быль, Шереметьево, обыск, солдаты!
И я горечь из чаши Отчизны хлебаю до дна...

Прослушав эти еврейские песни, спустя более трети века, я ещё раз испытала горечь, похожую на ту, от которой много лет назад, покидая родину, старалась избавиться.
Мне было тогда 29 лет...

- Майя, Вы выпускаете новый альбом «Песни моего папы», знаю, что у него не простая судьба…

Вот, как это было.
Мы - в Америке. Моим первым местом работы в Нью-Йорке стал готовый к открытию кабачок «Балалайка» - первый ресторан третьей эмиграционной волны в Манхэттене. Насколько я помню, он находился на 2 авеню и 24 стрит. Владельцем ресторана являлся известный эстрадный певец из России Эмиль Горовец. Программу репетировали около месяца. Я дорвалась до микрофона, остальное не имело никакого значения.
И вот ресторан открылся.
Кроме наших иммигрантов, в «Балалайку» приходили и американские евреи. В моей программе была песня на идиш «Ой мама, не бей меня»- «Oy mame, shlog mikh nit». Впервые я услышала эту песню от моего папы ещё ребёнком. Насколько я теперь знаю, эта песня из польско-еврейского кабаре 1920-х – 1930-х годов. Имена авторов мне неизвестны. В СССР я пела эту песню на гастролях с оркестром О. Лундстрема в моей родной Одессе и больше никогда не исполняла её со сцены.
В один из вечеров в «Балалайкy» пришли гости - сотрудники еврейской радиостанции WEVD в Нью-Йорке. Среди них был человек по имени Иосиф Млотек - Joseph Mlotek. Именно он пригласил меня выступить на радио. С гордостью хочу сказать, что у Иосифа в кабинете на стенке были развешаны фотографии известных еврейских певцов и среди них была и моя, отснятая уже на фотоcтудии в Нью Йорке.

ИОСИФ МЛОТЕК
Еврейский педагог, фольклорист, писатель и поэт. Многолетний директор еврейской школьной системы при Workmen's Circle (Круг Трудящихся). Последняя изданная им коллекция песен называлась «Песни поколения». Он, так же, был редактором «Forward» - газеты на идиш.


Иосиф Млотек

Иосиф Млотек родился в Польше, в городе Прожовице (Proszowice). В возрасте 7 лет вместе с семьей переехал в Варшаву. Будучи молодым человеком он принимал активное участие в работе различных еврейских организаций, а также публиковал в газетах стихи на идиш. Во время II мировой войны он находился в Шанхае и в 1949 году переехал в США. "Он был видной фигурой своего поколения в мире идиш», - сказал Пол Глассер (Paul Glasser), научный сотрудник YIVO - Института еврейских исследований в Нью-Йорке «Пусть прозвучит клише, но это правда: Он незаменим»
Иосиф Млотек умер 2 июля, 2000г, в возрасте 81 года.
Возвращаемся к «Песням моего папы».
Кроме песни «Oy Мame Shlog Mikh Nit», я подготовила к записи ещё одну песню «Dos Lid Fun Bessarabiе» -«Эта Песня о Бессaрабии». Мой папа, Давид Моисеевич Розенвайс, как и во всех еврейских песнях в моём репертуаре, помог мне с произношением и фразировкой. Без него я, конечно, никогда бы не справилась. Язык я стала понимать ещё в детстве, когда мои родители, как это водится, пытаясь что-то скрыть от меня и моих старших братиков Лёнечки и Сёмочки, общались между собой на идиш. Разговаривать как следует, я так и не научилась.
Папа владел языком, умел писать и читать. Все песни, что вы услышите на записях, он знал и многие из них пел своим красивым баритоном. Вот почему я назвала свой диск «Песни Моего Папы», в знак любви и вечной благодарности моему отцу за всё то, что он сделал для нашей семьи и лично для меня.
После первой радиопередачи меня часто приглашали на записи. Mой папочка был рядом и продолжал помогать мне. Он был счастлив!
На радио в Нью-Йорке я записывалась в течении 1978 г. К сожалению сохранилось только 15 песен и 16-ую папа, приставляя микрофон к динамикам телевизора, записал с телепередачи 11-го канала TB в Нью- Йорке, посвящённой празднику Ханукка. На телепередаче я спела две традиционные песенки: «Крутись, волчок» - «Drey zikh, dreydele» и «Ой, Ханукка» - «Оy, Hanukkah».
Всякий раз, приходя со студии, я отдавала папе кассету и забывала о ней. В 1992-ом я уехала в Лос- Анджелес.
В 1999 году моего дорогого папы не стало. Через несколько дней после похорон в одном из ящиков в папином в книжном шкафу я нашла кучу кассет. Я сложила их в целлофановый мешок и привезла в Лос-Анджелес, где тут же забросила на верхнюю полку стенного шкафа в спальне и забыла о них.

- Вас кто-то подвиг достать эти записи и отнести в студию для реставрации?

После смерти папы прошло 13 лет. Разговаривала я как-то по скайпу с моим другом из Иркутска, Михаилом Владимировичем Павловым. Хочу сказать, что благодаря Мише, сегодня все мои записи доступны в сети, но это уже другая история. Итак, в одном из наших разговоров я рассказала ему, что где-то в шкафу, в спальне, на верхней полке лежит целлофановый мешок с кассетами.
Узнав, что у меня есть кассеты и может даже с моими записями на идиш, Миша при каждом разговоре задавал мне примерно такой вопрос: «Записи достала с полки?». И я всякий раз ему отвечала, что, нет, что никак руки не дойдут, а на самом деле мне так не хотелось возвращаться в прошлое даже в мыслях, а тут - музыка, с которой было столько связано. И вот однажды, после очередного вопроса: «Когда кассеты достанешь с полки?», - я, для храбрости, опрокинула рюмочку коньячка и достала этот мешок с полки. Чего там только не было! Среди всего - кассета с записями на идиш на Нью-Йоркской радиостанции WEVD, в воскресной передаче Forverts Sho - примерный перевод: «Прогрессивное (передовое) время», или «час». Оригинальных кассет, тех, что после записи я отдавала папе, в этом мешке не оказалось.

- Кстати, думаю, сейчас самое время объяснить слушателям, почему некоторые песни не однородны по качеству звука?

У папы не было магнитофона для двух кассет, но были два магнитофона. Он заводил кассету на одном и, приставляя к нему микрофон другого, записывал песни на общую кассету. За окном, мимо бруклинского шестиэтажного дома беспрерывно проносились мотоциклы, траки, полицейские машины, часто с сиреной и понятно, что всё это записывалось на кассету вместе с песнями... Теперь же к уличному шуму добавились и различные звуки, свойственные старой, высохшей кассетной плёнке, которая, к тому же, не всегда хотела вертеться.
Но ведь надежда умирает последней, как любит говорить Миша Павлов!
Я отвезла кассету на студию LGrecords, к Лёве Геворкяну. Он сделал, всё, что возможно было сделать в этой ситуации. Хочу сказать, что к концу работы над записями Лёва уже знал и даже напевал мелодии моих еврейских песен.
Остальное, как говорят, история.

- Вы говорили, что немного занимались историей этих песен, можно об этом чуть поподробнее?

Как сегодня говорят, Долгие Лета Интернету! Итак, у меня в руках кассета с записями еврейских песен, написанных в начале 20-го века. Ни имена авторов, ни история их написания мне были неизвестны, за исключением тех, о которых, как вы услышите, объявил Фрэнк Плавин, ведущий программы. Нужно заметить, что и папа никогда не упоминал авторов. Может не знал их имён.
Я занялась поисками информации. Кое- что нашла, а что-то осталось неизвестным.
Вкратце, для тех, кому идиш не знаком. Прослушав песни, во многих из них вы найдёте знакомые слова (русские, украинские или польские) спетые на еврейский лад, как например в песне «Oifen Pripetchik» - «Над очагом» или «Над плитой» мы слышим слово печка. Потом - слово "ойсгемучет" - измученный.
«Dos Lid Fun Bessarabie» - «Эта песня о Бессарабии». В ней поётся о маленьком пастушке, пасшем у своего папы коз, баранов, овец и коров. Слово «пас», там звучит - «пАсет». Автор песни, ИЦИК МАНГЕР - еврейский поэт, сценарист, бард. Он родился в Черновцах, 30-го мая, 1901, (тогда Австро-Венгерская Империя) и умер 21-го февраля, 1969 года в Гедере (Gedera), Израиль.
В песне «A Holem» - «Сон», есть слово "дУше", с которым парень обращается к своей возлюбленной. Совсем как по-русски: ты моя душа, или душенька. Кроме того, на мелодию этой советско-еврейской песни когда-то пели слова: «Beleyten, beleyten zaynen mir gegangen yunge prizivnikes in armеy» – «Мы провожали молодых призывников в армию». Впервые текст был опубликован в 1901г С. Гинзбургом и П. Мареком (S. Ginsburg and P. Marek), предположительно в Берлине. Текст и мелодия были опубликованы в 1927 году Е. Л. Каганом (Yehuda Leyb Cahan) в Нью-Йорке. Имена авторов этой песни мне не известны.
В песне «Yiddishe Khasene» - «Еврейская свадьба», авторы ЛEВ ЯМПОЛЬСКИЙ и ИЦИК ФЕФЕР, есть несколько слов, как "косынка" и «баян», а так же слово «шлях» - «шляхен» - дорога.

Лейб Григорьевич Ямпольский.
1889, Белая Церковь, Киевская губерния — 1972, Москва) — российский еврейский композитор. Учился в Санкт-Петербурге и в Харькове, в Музыкальном институте. Ученик А. Лядова. Музыкальный руководитель Еврейской театральной студии «Свободное искусство» в Харькове. С 1923 года жил в Москве. Автор музыки ко многим спектаклям советского театра на идиш и еврейских песен.

Ицик (Исаак Соломонович) Фефер.
10 сентября, 1900 г, Шпола, Киевская губерния, Российская империя - 12 августа, 1952. Москва.
Еврейский советский поэт и общественный деятель. Писал на идиш.
Он был преданным революции большевиком. Сотрудничал во многих большевитских газетах на идиш. Во время гражданской войны воевал на стороне большевиков. С 1945 года был ответственным секретарём ЕАК (Еврейского Антифашистского Комитета) при Совинформбюро.
12 августа 1952 года Фефер был расстрелян по приговору специальной судебной коллегии по делу ЕАК вместе с другими деятелями еврейской культуры СССР. Реабилитирован в 1955 году.
Рекомендую ознакомиться с его биографией.
Каково же было моё удивление, когда узнала, что автором стихов песни «А Glezele Yash» – «Стаканчик вина», является ИОСИФ БОРИСОВИЧ КЕРЛЕР – советский еврейский поэт. (1918, Гайсин, Подольская губерния, Украина — 2000, Иерусалим). Сотрудничал в газете Еврейского антифашистского комитета Эйникайт («Единство») и альманахе Хэймланд («Родина»). В апреле 1950 года он был арестован, приговорен к 10 годам лагерей строгого режима «за буржуазно-националистическую деятельность» и сослан в Воркуту.

Питайся хлебом и водой,
Останься гол и бос.
И память не бери с собой -
В лицо чужбине брось.
Пусть лес кричит: «Не уходи!» -
И стонет от тоски.
Пусть голос детства позади
Рвет душу на куски.
Пусть плач его тебя зовет,
Пусть поседеешь враз -
Гляди вперед,
Иди вперед,
Иди — и в добрый час!

( И. Керлер. Перевод Барух Авни)

О поэте Иосифе Керлере имеется информация на нескольких русскоязычных сайтах. Рекомендую найти и ознакомиться. Трудную, но прекрасную жизнь прожил этот человек!
О композиторе, написавшем музыку к песне «A Glezele Yash» мне нет надобности рассказывать. ВЛАДИМИР ЯКОВЛЕВИЧ ШАИНСКИЙ! Просмотрела его дискографию в Википедии. Еврейскую песню «Стаканчик Вина» (вообще, «яш», на идиш - «ликёр»), я там не нашла.
Вкратце о песне «Балалайка».
Окончательный вариант этой песни многие относят к творчеству АБРАМА (Эйб) ЭЛЬШТЕЙНА (Abraham «Abe7 Ellstein) — популярного американского композитора песен на идиш. Нью Йорк, 7 июля, 1907 – Нью Йорк, 22 марта, 1963.
Хочу упомянуть фильм 1936 года, «Yidl Mitn Fidl» - «Еврейчик со скрипочкой», режиссёр Иосиф Грин (Josef Green), к которому Эйб Эльштейн написал музыку, стал одним из грандиозных кино-хитов на идиш. Стихи к песням написал уже известный нам Ицик Мангер.
Существует мнение, чтo впервые «Балалайка" была опубликована в США в 1940 году в издательстве А. Биттер (A. Bitter).

Что может расти без воды? Камень.
Что может тосковать и плакать без слёз? Сердце.
Что может гореть не переставая? Любовь.

Эти вопросы, задаваемые в песне, являются наиболее популярными. В одной версии, опубликованной в «Mir Zingen» (Мы Поём) в 1948 году, в песне «Тум Балалайка» задаются вопросы старинных загадок, как:

Что выше, чем дом? Дымоходная труба.
Кто проворнее мышки? Кошка.
Что глубже колодца? Разум.
Что горше желчи? Смерть.

Мелодия похожа на народную песню «Целый день я сижу один» «Gantse teg zits ikh aleyn».

- Почему вы решили издать эти песни именно сейчас. Думаете, публика поймет? Ведь там все-таки идиш…

Когда обнаружила записи песен именно на идиш, то решила, что не имею права их не опубликовывать. Сегодня, петь еврейские песни В России, как говорят в Одессе, уже не ай-яй-яй какой подвиг. Я же их записала в 1978 году, пусть и в США, но они появились в моём исполнении и вот сегодня их слушают в России – песни на идиш, спетые в 1978 году. Да и в эмиграции, в США, в те годы не многие наши певцы записывали на WEVD еврейские песни. Как оказалось, сегодня мне есть чем гордиться!

- Вы можете объяснить мне, почему в России так любимы еврейские песни, ведь именно на эти мелодии написано довольно много русских переводов…

Этого, Михаил, я толком объяснить не могу. Mногие еврейские песни, переведённые на русский язык, были популярны в городах, где еврейская культура имела исторические корни.
Вкратце о песнях, о которых мы с вами говорили.
В «Лимончиках», в интерпретации ЛЕОНИДА ОСИПОВИЧА УТЁСОВА, о Сонечке нет ни слова и куплет песни, самый заводной по мелодии, звучит только в исполнении оркестра. Песня обросла десятком куплетов на русском. Ну где ещё может находиться балкончик, где у Сони растут лимончики, как не в Одессе?

Ах лимончики, вы мои лимончики.
Вы растёте у Сони на балкончике.

А вот «ночевать у тёти и потом попросить у неё», можно, конечно, и в любом городе России.

Я у тёти ночевал, у тёти были гости.
Я у тёти попросил, она сказала: «После».

Уверена, что в своё время Леонид Осипович исполнял «Лимончики» со сцены, а если записал её на пластинку, то песня может звучала и по радио, но в мою бытность «Лимончики» не звучали со сцены Кремлёвского дворца съездов...
На диске «Песни моего папы», заводную мелодию куплета из «Лимончиков» вы услышите в проигрыше, в песне «Itzik Hot Shoin Khasene Gehat» - «Ицик уже женился».

Песня «Купите папиросы», родилась в 20 годах. Автором стихов этой популярнейшей песни является ГЕРМАН ЯБЛОКОВ – Хаим Яблоник (1903, Гродно (Беларусь) – 1981, Нью-Йорк). В некоторых источниках говорится, что песня «Папиросы» написана Яблоковым на мелодию болгарской народной песни. Автор песенных текстов, композитор, сценарист, режиссёр и продюсер. Герман Яблоков является автором сценария к одноимённому спектаклю «Папиросы». Повторяю, Яблоков родился в Гродно и потому песня «Папиросы» не могла не быть переведенной на русский язык. И ещё, история страданий и мытарств нищего сироты - интернациональна.
Эти и другие песни звучали в кабаках по всей стране, но в тех, куда местные партийные боссы не заглядывали. Известно, так же, что в блатном жаргоне имеется несколько слов, пришедших в «феню» из языка, который, по мнению некоторых еврейских общин, не подобает употреблять в повседневной жизни, а только лишь разговаривать с Б-гом на этом языке. Имя ему - иврит!
Хочу сказать, что то же самое случилось с маршем «Дни нашей жизни, композитора, капельмейстера 15-го стрелкового полка Короля Черногорского Николая I, ЛЬВА ИСААКОВИЧА ЧЕРНЕЦКОГО, кстати, одессита. На мелодию марша «Дни нашей жизни» родилась всем нам с детства знакомая песенка про «Зелёную крокодилу», которая тоже обросла не одним десятком куплетов. Нам сегодня известны трое композиторов Чернецких: Исаак, Лев и Семён Чернецкие. Все трое, или родились в Одессе, или жили и работали в Одессе.

Пусть и частично, но думаю, что нам понятна причина популярности этих песен в России. История еврейских песен, переведённых на русский, изучается знатоками – людьми, посвятившими часть своей жизни этому делу. Вот кто может нам многое рассказать .

- Скажите, что нельзя простить?

Ложь и клевету во имя личной выгоды.

- Вы можете сказать о своем самом большом разочаровании за последние годы?...

Мишенька, разочарований, о которых стоило бы говорить, было не много, а вот радости – много! Я стала бабушкой. У меня теперь есть внучечка.
Ничто с этим не идёт ни в какое сравнение!

- Майя, можете не отвечать на этот вопрос, но в двух словах, что такое в вашем понятии антисемитизм?

Почему же, отвечу.
На задней стороне обложки диска имеется фотография вокзала городка Бершадь, на Украине, где родился мой папа. Перед уходом на фронт он приехал попрощаться с отцом (родная мать умерла, когда папе было 6 лет) и предупредил его, что немцы убивают евреев и что всей семье нужно эвакуироваться, но дедушка Мойша ему ответил, что не верит и что немцы честны и благородны... Дедушка был родом из Германии, откуда и наша фамилия, Розенвайс. Через два месяца он погиб вместе со всей семьёй, но убили их не фашисты, а земляки, полицаи из местных...
А если в двух словах, то как не упомянуть о впечатлениях детских лет, как надписи, то ли мелом, то ли ещё чем-то, на нашей входной двери, детскими нестройными, но жирными буквами: МАЙКА ЖЫДОВКА (именно с «Ы»). Папа приходил с работы и, намочив тряпку керосином (водой, почему-то, не очень сходило), стирал надпись.

- Знаю, что вы готовите и новый альбом, но уже своих собственных песен, когда его можно ждать?

У меня уже записано где-то 10 песен, но раньше конця 2013 не успею.

- Ваши пожелания слушателям новой пластинки и читателям этого интервью.

Жизнь - одна. Любите её и наслаждайтесь ею. Другой не дано.

- Спасибо, Майя, за беседу.
- И вам спасибо…

Беседовал Михаил Дюков
25 декабря 2012 года
Калининград-Лос-Анджелес.
За содержание статьи администрация сайта «Информационный портал шансона» ответственности не несет.
При копировании текстов и фотографий с сайта «Информационный портал шансона» ссылка на russianshanson.info обязательна.
Альбомы шансона до 1991 года »
Хиты просмотров за сутки »
Биографии исполнителей шансона »
Петлюра (Юрий Барабаш)
Петлюра (Юрий Барабаш) »
Петлюра (Юрий Барабаш) родился в Ставрополье 14 апреля 1974 года. Первый альбом "Споем, жиган" в 1993 году, как и следующий "Налетчик Беня" 1994 года записывались в домашней студии. Когда появилась возможность переписать песни на более профессиональном оборудовании, было решено, что Петлюра перепоет некоторые песни с первых альбомов. Кроме того, подобрали...
Влад Ясень (Савосин)
Влад Ясень (Савосин) »
Влад Ясень - певец, композитор, баянист. Полное имя Владлен Николаевич Савосин. Родился 26 ноября 1968 года в городе Клин Московской области. Там же закончил музыкальную школу по классу баяна. В 1984 г. поступил в Тверское музыкальное училище на теоретическое отделение. С 1988 г. по 1990 г. - служба в армии,...
Виктор Сибиряк (Рябов)
Виктор Сибиряк (Рябов) »
Витя Сибиряк (Рябов Виктор Владимирович) – поэт, музыкант, композитор, певец. Кроме того, актёр, режиссер, сценарист. Родился 5 ноября 1962г. в городе Белово Кемеровской области. Увлекался поэзией и музыкой со школьных лет. Самостоятельно научился играть на гитаре. В родном городе собрал группу,...
Сергей Стороженко
Сергей Стороженко »
Сергей Стороженко. Автобиография. Родился 24 ноября 1973 г. в г.Москва. Песни в жанре шансон начал писать в 5 классе. В 1993 г. записал свой первый альбом на профессиональной студии. С 2004г. по 2010г. являлся создателем и вокалистом группы "Пальцы веером". С 2011 г. занимаюсь сольным творчеством и записал альбом "Сделай мне...
Этот день в истории: 24 февраля »
Светлана Астахова
Родилась
Светлана Астахова »
р. 24.02.????
Леонид Коржов
Родился
Леонид Коржов »
24.02.1955 - 22.02.2015
Владимир Назаров
Родился
Владимир Назаров »
р. 24.02.1952
Любовь Успенская
Родилась
Любовь Успенская »
р. 24.02.1954
«Russianshanson.info» — портал о русском шансоне.
Новости шансона, афиша концертов. Биографии, дискографии и фотогалереи исполнителей и групп. Тексты песен, музыка в mp3. Статьи.

На сайте «Информационный портал шансона» Вы можете найти информацию об исполнителе Майя Розова.
Доступны следующие разделы: «Биография», «Дискография», «Тексты песен», «Статьи», «Фотогалерея».
При наличии в каталоге сайта ссылок на видео с youtube.com Майя Розова автоматически появляется раздел «Видео онлайн».
В разделе «Ссылки» можно найти список сайтов о творчестве исполнителя или добавить самостоятельно сайт с информацией об исполнителе.
Материал для страницы Майя Розова взят из открытых источников или добавлен пользователями сайта «Информационный портал шансона» и является собственностью автора.
За содержание текстов и фото администрация сайта ответственности не несет.
При копировании текстов и фотографий с сайта «Информационный портал шансона» ссылка на russianshanson.info обязательна.
Если Вы обладаете уникальными обложками альбомов исполнителей (лицевая/оборотная стороны) или теми, которых на данный момент нет на портале в дискографии исполнителей, или они лучшего качества и большего размера – поделитесь, будем благодарны!
Просьба фотографии присылать без логотипов!
Для ускорения занесения информации по исполнителю Вы можете отправить заявку на или задать вопрос, заполнив форму здесь

Нашли опечатку, ошибку, неточность в тексте на данной странице Майя Розова:

Заполните форму и отправьте нам »
- выделите и скопируйте нужный фрагмент текста на текущей странице, а затем вставьте его в поле «Ошибка в тексте»
- в поле «Правильный вариант» напишите исправильный текст или опишите неточность(поправку), желательно указав источник(адрес сайта)

Ошибка в тексте: *
 
Правильный вариант:
 Защита от автоматических сообщений: