Биография Михаил Загот
Михаил Александрович Загот — литературный переводчик с английского языка, поэт-песенник, доцент Московского государственного лингвистического университета. Член Союза писателей России и Союза переводчиков России.
В 2005 году Загот записал сольный диск в стиле шансона (на собственные стихи, авторы музыки: Александр Ермолов, Евгений Звёздный, Михаил Предущенко и Михаил Загот).
С 2006 года Михаил Загот выступает сольно, как бард-шансонье.
Родился: 11 января в Москве.
Проживает в Москве.
Читать дальше
В 2005 году Загот записал сольный диск в стиле шансона (на собственные стихи, авторы музыки: Александр Ермолов, Евгений Звёздный, Михаил Предущенко и Михаил Загот).
С 2006 года Михаил Загот выступает сольно, как бард-шансонье.
Родился: 11 января в Москве.
Проживает в Москве.
Читать дальше
Михаил Александрович Загот — профессиональный литературный переводчик с английского языка, член Союза Переводчиков России и Союза Писателей России, поэт-песенник, автор и исполнитель собственных песен.
Окончил общеобразовательную школу, а также три класса музыкальной школы при консерватории. Затем окончил Московский радиотехнический техникум и переводческий факультет МГПИИЯ им. М.Тореза (МГЛУ). Играл в ансамбле на бас-гитаре (в том же университете).
Доцент МГЛУ. Преподает синхронный перевод на факультете переводческого мастерства МГЛУ. Член Союза писателей России, Союза переводчиков России.
Литературный переводчик
Михаил Загот является одним из ведущих переводчиков англоязычной прозы на русский язык. Им опубликовано около 50 книг англоязычных писателей в переводе на русский, в том числе книги таких литературных классиков как Марк Твен, Джон Стейнбек, Агата Кристи, Сомерсет Моэм, Уилки Коллинз. Он также открыл для российских читателей имена таких замечательных мастеров литературы XX-го века как американец Ричард Райт, англичане Брайан Глэнвилл и Лесли Хартли, ирландцы Фрэнк О'Коннор, Брайан Фрил, Джеймс Планкетт. Загот параллельно работает в качестве переводчика-синхрониста. Он автор Англо-русского словаря библеизмов для всех и каждого "Ищите и найдете", опубликованного в издательстве "Валент" (2004) и на сайте multitran.ru. Им написана песня "Переводчик", ставшая гимном профессии.
Автор-исполнитель
Материнская ветка Михаила Загота – музыкальная. Мама – концертмейстер в Московской консерватории, дядя – скрипач, двоюродный брат – гобоист, брат Анатолий – известный в прошлом бард, профессиональным музыкантом стал сын Евгений. Михаил в шесть лет пошел учиться в музыкальную школу при Московской консерватории, но окончил ее досрочно – через три года, не хватило усидчивости. На этом формальное музыкальное образование было завершено. Находясь на службе в армии, освоил гитару, в годы учебы в институте играл в студенческом ансамбле на бас-гитаре. Когда подрос сын-композитор, Михаил стал писать для него тексты, результатом стали два альбома: «И музыки свет…» и «Династия ЗА». Позднее у Михаила появились другие соавторы, прежде всего блестящий детский композитор Александр Ермолов. В итоге Михаил записал и выпустил на студии «Никитин» сольный альбом шансона «Урюпинск-Москва», где он является автором всех текстов и трех мелодий, музыку к 7 песням написал Александр Ермолов, к двум – Евгений Звездный, еще к одной – Михаил Предущенко, который и аранжировал весь альбом.
Жанр альбома можно определить, как городской шансон. Здесь нет ничего, что имеет отношение к какому-то криминалу, зоне и блатной тематике, это просто размышления о жизни и о том, что окружает жителей большого города. Шуточные песни перемежаются с относительно серьезными, много самоиронии. Названия многих песен говорят сами за себя. Некоторые из них - это личные зарисовки: «Кризис», «Эгоист», «Бес в ребро», «Ночные кошки», «Поручик Ржевский». Есть песни с социальным подтекстом: «Урюпинск-Москва», «Новый Арбат», «Абсурд». Песни «Мелодия», «Встреча с музой» и «Фонограмма» посвящены процессу творчества. Еще одна песня, «Не закрывай глаза» – чистая лирика. И «Воскресная проповедь», в духе Юрия Визбора – гимн добру.
На радио «Шансон» время от времени звучат «Урюпинск-Москва», «Кризис» и «Эгоист».
Альбом «Урюпинск-Москва» пришелся по душе пиратам, которые активно размещают его на своих сайтах в интернете и делают достоянием общественности. Не ускользнул альбом и от внимания
продюсерского центра Олега Туранова-Шведова, там заметили перспективного поэта и музыканта и решили выпустить альбом Михаила Загота новым тиражом и под новой обложкой. Михаил Загот тем временем тоже не дремал и продолжал записывать новый материал, в частности, вспомнил об основной профессии и написал песню под названием «Переводчик». Именно так и называется его второй альбом, в который входит уже 16 композиций – тут еще и философский «День сурка» и задорная «Лунная соната», для написания которой пришлось пригласить в соавторы Бетховена.
На песню «Переводчик» снят клип, который можно смотреть в интернете на Youtube или Rutube.
В 2008 году на свет появился новый альбом – «Ленин в Польше», который, как и предыдущий, выпущен на студии TSP Music Production. Здесь Михаил Загот обращался за помощью к профессиональным композиторам лишь в половине случаев, шесть песен, включая заглавную, написаны им целиком. Юмор, зарисовки, насмешливая философия – на такой материал Михаил пишет музыку сам и остается верен себе: описывает действительность весело и позитивно. Вот эти задорные и шуточные песни: «Ленин в Польше», «Давай дорогу дураку», «Блондинка», «Не надо верить правде», «Мадам Баттерфляй» и «Черная дыра». Зато шесть других песен, более лирических, написанные в соавторстве, безусловно, очень украшают альбом. Композиторы – Александр Ермолов («Игрок», «Я подпевал Битлам» и «Чаша нелюбви») и Евгений Загот («Человек за фортепьяно», «Поль Гоген» и «Между отцами и сыновьями»). Что тут скажешь: работать с мастерами своего дела – одно удовольствие. Стилистически альбом несколько отличается от предыдущего – четыре аранжировки выполнены в гитарном сопровождении (отличная работа Максима Яковлева), остальные композиции собрал и раскрасил талантливый аранжировщик Азад Геокчаев.
И уже идет работа над новым альбомом…
Дополнительная информация об авторе – на его сайте www.zagot.ru, там же можно послушать и музыкальный материал.
Окончил общеобразовательную школу, а также три класса музыкальной школы при консерватории. Затем окончил Московский радиотехнический техникум и переводческий факультет МГПИИЯ им. М.Тореза (МГЛУ). Играл в ансамбле на бас-гитаре (в том же университете).
Доцент МГЛУ. Преподает синхронный перевод на факультете переводческого мастерства МГЛУ. Член Союза писателей России, Союза переводчиков России.
Литературный переводчик
Михаил Загот является одним из ведущих переводчиков англоязычной прозы на русский язык. Им опубликовано около 50 книг англоязычных писателей в переводе на русский, в том числе книги таких литературных классиков как Марк Твен, Джон Стейнбек, Агата Кристи, Сомерсет Моэм, Уилки Коллинз. Он также открыл для российских читателей имена таких замечательных мастеров литературы XX-го века как американец Ричард Райт, англичане Брайан Глэнвилл и Лесли Хартли, ирландцы Фрэнк О'Коннор, Брайан Фрил, Джеймс Планкетт. Загот параллельно работает в качестве переводчика-синхрониста. Он автор Англо-русского словаря библеизмов для всех и каждого "Ищите и найдете", опубликованного в издательстве "Валент" (2004) и на сайте multitran.ru. Им написана песня "Переводчик", ставшая гимном профессии.
Автор-исполнитель
Материнская ветка Михаила Загота – музыкальная. Мама – концертмейстер в Московской консерватории, дядя – скрипач, двоюродный брат – гобоист, брат Анатолий – известный в прошлом бард, профессиональным музыкантом стал сын Евгений. Михаил в шесть лет пошел учиться в музыкальную школу при Московской консерватории, но окончил ее досрочно – через три года, не хватило усидчивости. На этом формальное музыкальное образование было завершено. Находясь на службе в армии, освоил гитару, в годы учебы в институте играл в студенческом ансамбле на бас-гитаре. Когда подрос сын-композитор, Михаил стал писать для него тексты, результатом стали два альбома: «И музыки свет…» и «Династия ЗА». Позднее у Михаила появились другие соавторы, прежде всего блестящий детский композитор Александр Ермолов. В итоге Михаил записал и выпустил на студии «Никитин» сольный альбом шансона «Урюпинск-Москва», где он является автором всех текстов и трех мелодий, музыку к 7 песням написал Александр Ермолов, к двум – Евгений Звездный, еще к одной – Михаил Предущенко, который и аранжировал весь альбом.
Жанр альбома можно определить, как городской шансон. Здесь нет ничего, что имеет отношение к какому-то криминалу, зоне и блатной тематике, это просто размышления о жизни и о том, что окружает жителей большого города. Шуточные песни перемежаются с относительно серьезными, много самоиронии. Названия многих песен говорят сами за себя. Некоторые из них - это личные зарисовки: «Кризис», «Эгоист», «Бес в ребро», «Ночные кошки», «Поручик Ржевский». Есть песни с социальным подтекстом: «Урюпинск-Москва», «Новый Арбат», «Абсурд». Песни «Мелодия», «Встреча с музой» и «Фонограмма» посвящены процессу творчества. Еще одна песня, «Не закрывай глаза» – чистая лирика. И «Воскресная проповедь», в духе Юрия Визбора – гимн добру.
На радио «Шансон» время от времени звучат «Урюпинск-Москва», «Кризис» и «Эгоист».
Альбом «Урюпинск-Москва» пришелся по душе пиратам, которые активно размещают его на своих сайтах в интернете и делают достоянием общественности. Не ускользнул альбом и от внимания
продюсерского центра Олега Туранова-Шведова, там заметили перспективного поэта и музыканта и решили выпустить альбом Михаила Загота новым тиражом и под новой обложкой. Михаил Загот тем временем тоже не дремал и продолжал записывать новый материал, в частности, вспомнил об основной профессии и написал песню под названием «Переводчик». Именно так и называется его второй альбом, в который входит уже 16 композиций – тут еще и философский «День сурка» и задорная «Лунная соната», для написания которой пришлось пригласить в соавторы Бетховена.
На песню «Переводчик» снят клип, который можно смотреть в интернете на Youtube или Rutube.
В 2008 году на свет появился новый альбом – «Ленин в Польше», который, как и предыдущий, выпущен на студии TSP Music Production. Здесь Михаил Загот обращался за помощью к профессиональным композиторам лишь в половине случаев, шесть песен, включая заглавную, написаны им целиком. Юмор, зарисовки, насмешливая философия – на такой материал Михаил пишет музыку сам и остается верен себе: описывает действительность весело и позитивно. Вот эти задорные и шуточные песни: «Ленин в Польше», «Давай дорогу дураку», «Блондинка», «Не надо верить правде», «Мадам Баттерфляй» и «Черная дыра». Зато шесть других песен, более лирических, написанные в соавторстве, безусловно, очень украшают альбом. Композиторы – Александр Ермолов («Игрок», «Я подпевал Битлам» и «Чаша нелюбви») и Евгений Загот («Человек за фортепьяно», «Поль Гоген» и «Между отцами и сыновьями»). Что тут скажешь: работать с мастерами своего дела – одно удовольствие. Стилистически альбом несколько отличается от предыдущего – четыре аранжировки выполнены в гитарном сопровождении (отличная работа Максима Яковлева), остальные композиции собрал и раскрасил талантливый аранжировщик Азад Геокчаев.
И уже идет работа над новым альбомом…
Дополнительная информация об авторе – на его сайте www.zagot.ru, там же можно послушать и музыкальный материал.